МОЗ України затвердило 11 нових клінічних протоколів з бойової травми, перекладених за участі GMKA
Міністерство охорони здоров’я України затвердило 11 нових клінічних протоколів за темою «Бойова травма», перекладених українською мовою за участі громадської організації Global Medical Knowledge Alliance (GMKA). Відповідний наказ підписано 13 лютого 2025 року.
Команда GMKA переклала та адаптувала клінічні настанови Joint Trauma System, розроблені Оборонною агенцією з охорони здоров’я (DHA, США) і зібрані на порталі Deployed Medicine. Це безцінний ресурс для лікарів, які щодня рятують життя поранених на передовій і в тилу.
«Завдання системи охорони здоров'я та кожного лікаря — зменшити втрати серед військових. Один зі способів покращити якість допомоги при бойових травмах, кількість яких зросла із початком повномасштабної війни, — впроваджувати в повсякденну практику найкращі протоколи лікування», — заявив Сергій Дубров, перший заступник міністра охорони здоров’я України, лікар-анестезіолог, доктор медичних наук, професор.
Це вже другий пакет протоколів, підготований за участі GMKA: у квітні 2024 року МОЗ затвердило перші шість перекладених і адаптованих настанов. Така системна робота забезпечує українських медиків актуальними клінічними рекомендаціями, що відповідають найкращим міжнародним стандартам.
«Дякую ГО Global Medical Knowledge Alliance (GMKA) за переклад та адаптацію протоколів з бойової травми», — додав Дубров.
Відтепер сучасним стандартам відповідають протоколи, що охоплюють такі аспекти лікування бойових травм:
Настанови Joint Trauma System є золотим стандартом для військових хірургів у всьому світі, оскільки містять найновіші, засновані на свідченнях рекомендації щодо надання допомоги та оперативного лікування травм, отриманих у бойових умовах.
Щоб українські лікарі мали доступ до цих критично важливих знань, команда GMKA у 2022 році започаткувала масштабний проєкт із перекладу настанов. Всього перекладено понад 60 спеціалізованих посібників Deployed Medicine, з яких 57 опубліковано у відкритому доступі на сайті організації.
«Кожен проєкт GMKA — це не лише відповідь на актуальні виклики медицини, а й доказ того, що освіта, розвиток та людяність здатні змінювати систему зсередини. Наша команда щодня працює над покращенням якості та підвищенням безпеки надання медичної допомоги для підсилення спроможності системи охорони здоров’я, — говорить Інеса Гуйванюк, виконавча директорка GMKA. — Для нас надзвичайно цінно перекладати та поширювати клінічні протоколи Joint Trauma System із ведення бойової травми, адже це дає змогу українським медикам працювати за найсучаснішими міжнародними стандартами. Ми готові й надалі підтримувати МОЗ у цій важливій справі, адже об’єднані спільною метою — розбудовою ефективної та якісної медицини в Україні».
Дисклеймер: В рамках реалізації проєкту з перекладу сучасних клінічних настанов GMKA співпрацює також з іншими громадськими організаціями, зокрема з Американсько-українською медичною фундацією (АУМФ), Всеукраїнською Радою Реанімації та Спільнотою української реформації. Усі настанови знаходяться у вільному і безкоштовному доступі на сайтах організацій: https://gmka.org та https://tccc.org.ua.